English  |  正體中文  |  简体中文  |  全文筆數/總筆數 : 46867/50733 (92%)
造訪人次 : 11877644      線上人數 : 563
RC Version 6.0 © Powered By DSPACE, MIT. Enhanced by NTU Library IR team.
搜尋範圍 查詢小技巧:
  • 您可在西文檢索詞彙前後加上"雙引號",以獲取較精準的檢索結果
  • 若欲以作者姓名搜尋,建議至進階搜尋限定作者欄位,可獲得較完整資料
  • 進階搜尋
    主頁登入上傳說明關於CCUR管理 到手機版


    請使用永久網址來引用或連結此文件: https://irlib.pccu.edu.tw/handle/987654321/37424


    題名: 普契尼筆下的女高音—以咪咪、穆塞塔及柳兒之詠唱調為例
    A Study of Giacomo Puccini's Soprano Roles: Examples from Mimi, Musetta and Liù's Arias
    作者: 楊雅晴
    貢獻者: 音樂學系
    關鍵詞: 浦契尼
    波希米亞人
    杜蘭朵公主
    Giacomo Puccini
    La Bohème
    Turandot
    日期: 2017
    上傳時間: 2017-08-16 09:57:22 (UTC+8)
    摘要: 浦契尼(Giacomo Puccini, 1858-1924)為十九世紀末寫實主義 的歌劇作曲家,在後浪漫時期裡,寫實主義已經開始,作品的題材 較貼近社會層面,而浦契尼也受到影響;寫實手法讓作品每個登場 的人物有鮮明的性格,旋律搭配著豐富的樂團,使劇情內容、人物 巧妙的結合融為一體。
    在本論文題目為「浦契尼筆下的女高音—以咪咪、穆塞塔及柳兒 之 詠 唱 調 為 例 」, 將 探 討 這 兩 部 歌 劇 之 意 義 , 主 要 以 咪 咪 、 穆 塞 塔 及 柳兒這三位女性,所演唱的五首詠唱調:Sì, Mi chiamano Mimì(是 的,我的名字叫咪咪)、Donde lieta usc(ì 回到我原來的地方)、Quando me'n vo(當我走在大街上)、Signore, ascolta(請聽,我的主人)、 Tu che di gel sei cinta(妳那冰冷的心)之曲目進行翻譯、分析與詮 釋,希望藉此了解三位女性所反映出的特點及兩部歌劇的意義,及 藉此延伸了解浦契尼在寫實主義中所代表的重要性。
    顯示於類別:[音樂學系所] 博碩士論文

    文件中的檔案:

    檔案 描述 大小格式瀏覽次數
    index.html0KbHTML455檢視/開啟


    在CCUR中所有的資料項目都受到原著作權保護.


    DSpace Software Copyright © 2002-2004  MIT &  Hewlett-Packard  /   Enhanced by   NTU Library IR team Copyright ©   - 回饋