文化大學機構典藏 CCUR:Item 987654321/29477
English  |  正體中文  |  简体中文  |  Items with full text/Total items : 46867/50733 (92%)
Visitors : 11884119      Online Users : 751
RC Version 6.0 © Powered By DSPACE, MIT. Enhanced by NTU Library IR team.
Scope Tips:
  • please add "double quotation mark" for query phrases to get precise results
  • please goto advance search for comprehansive author search
  • Adv. Search
    HomeLoginUploadHelpAboutAdminister Goto mobile version


    Please use this identifier to cite or link to this item: https://irlib.pccu.edu.tw/handle/987654321/29477


    Title: СРЕДСТВА ВЫРАЖЕНИЯ ИРОНИИ В РУССКОМ И КИТАЙСКОМ ЯЗЫКАХ
    Authors: Завальнюк, О.А.
    Contributors: 俄國語文學報
    Keywords: полифункциональные языковые единицы
    ирония
    импликация
    антифразис
    ироническое суждение
    средства выражения иронии
    иронические контексты
    правила перевода иронии
    irony
    implication
    antiphrasis
    ironic proposition
    means of expressing irony
    ironic contexts
    the translation rules of irony
    Date: 2011-12-01
    Issue Date: 2015-02-02 11:01:47 (UTC+8)
    Abstract: В статье предпринята попытка исследования одной из полифункциональных языковых единиц – иронии, дается её определение и классификация средств реализации иронии в китайском и русском языках.В статье также говорится о том, что ирония в процессе коммуникации может выполнять разнообразные функции. Выступая как способ воздействия в ситуации иронического общения, ирония может быть и агрессивным приемом, и эстетическим продуктом. Являясь формой оценочного, критического и эмоционального освоения действительности, ирония обнаруживает тесную связь с творческой позицией самого автора, его мировоззрением. Что касается способов передачи иронии при переводе, здесь возникает немало трудностей. Выбор верных стилистических средств является наиболее важной проблемой перевода иронического суждения. От того, насколько адекватно подобраны эти средства, зависит качество перевода.
    The article attempts to examine one of the multifunctional linguistic units - ironically, given its definition and classification of the implementation of irony in the Chinese and Russian languages.The article also says that the irony in the communication process can perform various functions. Speaking as a way to influence the situation ironic dialogue, irony can be aggressive reception and aesthetic product. As a form of evaluative, critical and emotional understanding of reality, irony shows a close relationship with the creative position of the author himself, his world view. With regard to the transfer of irony in the translation, here there are many difficulties. Choosing the faithful stylistic means is the most important problem of the transfer ironic judgments. From how well-matched these funds, depends on the quality of translation.
    Relation: 俄國語文學報 ; 12 期 (2011 / 12 / 01) , P131 - 140
    Appears in Collections:[Department of Russian Language and Literature and Graduate School] ВЕСТНИК Факультета русского языка и литературы

    Files in This Item:

    File Description SizeFormat
    index.html0KbHTML134View/Open


    All items in CCUR are protected by copyright, with all rights reserved.


    DSpace Software Copyright © 2002-2004  MIT &  Hewlett-Packard  /   Enhanced by   NTU Library IR team Copyright ©   - Feedback