文化大學機構典藏 CCUR:Item 987654321/52749
English  |  正體中文  |  简体中文  |  Items with full text/Total items : 46833/50693 (92%)
Visitors : 11868055      Online Users : 587
RC Version 6.0 © Powered By DSPACE, MIT. Enhanced by NTU Library IR team.
Scope Tips:
  • please add "double quotation mark" for query phrases to get precise results
  • please goto advance search for comprehansive author search
  • Adv. Search
    HomeLoginUploadHelpAboutAdminister Goto mobile version


    Please use this identifier to cite or link to this item: https://irlib.pccu.edu.tw/handle/987654321/52749


    Title: 臺灣閩南語與韓語十二生肖俗諺比較研究
    A comparative study of Chinese Zodiac Proverbs between Taiwanese and Korean
    Authors: 張晶雅
    Contributors: 韓國語文學系
    Keywords: 十二生肖
    臺灣閩南語俗諺
    韓語俗諺
    俗諺比較
    文化教育
    Date: 2023
    Issue Date: 2023-07-27 14:56:22 (UTC+8)
    Abstract: 本研究之目的在於,探討十二生肖俗諺在臺灣閩南語及韓語中所表現出的異同之處,察看兩種語言生肖動物於俗諺中的表現。本研究共分為五章,第一章說明研究動機與目的、研究方法與步驟、研究範圍與限制、文獻探討;第二章首先分別說明臺灣閩南語、韓語兩種語言中,與俗諺相關之語詞,臺灣閩南語方面觀察俗諺與俗語、諺語、格言、歇後語的差異,韓語方面觀察俗諺與慣用語的差異,而後介紹臺灣與韓國對於十二生肖之相關概念,內容為十二生肖與時間的關係,以及十二生肖於民俗中的樣貌,並整理先行研究者於十二生肖之韓語俗諺中所得出的象徵性;第三章為俗諺比較的部分,將俗諺分為象徵意義相同之俗諺、搭配表現相同之俗諺、意義類同或相同之俗諺、臺灣閩南語獨有之俗諺、韓語獨有之俗諺;第四章首先根據第三章的分類,以表格統整出兩種語言之俗諺對於十二生肖動物之象徵意義及搭配表現,並由動物的各種面向為出發點,檢視是否與統整的表格相呼應;第五章提出結論。
    The purpose of this thesis is to explore the similarities and differences of zodiac proverbs in Taiwanese and Korean, and to look at the performance of zodiac animals in the two languages.
    This thesis is divided into five chapters. The first chapter explains the research motivation and purpose, research methods and steps, research scope and limitations, and literature discussion. The second chapter first explains the words related to proverbs in Taiwanese and Korean, observe the differences between proverb , maxim and xiehouyu in Taiwanese, and observe the differences between proverb and idiom in Korean, Then introduce Taiwan and Korea related concepts of the zodiac, the content is the relationship between the zodiac and time, as well as the appearance of the zodiac in folk customs, and collates the symbols obtained by the previous researchers in the Korean proverbs of the zodiac. The third chapter is the comparison of proverbs, which divides proverbs into those with the same symbolic meaning, those with the same collocative expression, those with the similar or identical meaning, those unique to Taiwanese and those unique to Korean. The fourth chapter first based on the classification in Chapter 3, the symbolic meanings and collocation of the zodiac animals in the two languages are summarized in a table, and from the various aspects of the animal as a starting point, to see if it matches the integrated table. The fifth chapter comes up with the conclusion.
    Appears in Collections:[Department of Korean Language and Literature and Graduate School] thesis

    Files in This Item:

    File Description SizeFormat
    index.html0KbHTML106View/Open


    All items in CCUR are protected by copyright, with all rights reserved.


    DSpace Software Copyright © 2002-2004  MIT &  Hewlett-Packard  /   Enhanced by   NTU Library IR team Copyright ©   - Feedback