摘要: | 本計畫將以「創傷-療癒-書寫」此一連結關係為研究視角,規劃一年研究期程,研究對象為台灣郭松棻的《月印》、《奔跑的母親》和韓國玄基榮的《順伊阿母》。在東亞文學的視角下,比較台韓兩國文學中所呈現的歷史性心理創傷人物樣貌以及療癒過程之異同。 在討論創傷經驗書寫的相同視角上,郭松棻與玄基榮,皆不約而同的描寫女性和知識份子在戰後初期歷史裡的創傷與國家權力問題,並透過小說的重構,讓創傷有了被療癒的可能。 本計畫所使用的研究方法是精神分析理論,希望能透過跨域跨學科研究之正面意義,掌握戰後初期東亞共同因國家暴力所造成的歷史性集體創傷小說之發展樣貌之普遍性與兩國特殊文學內涵。 同為日本殖民地的台灣與韓國,進入戰後初期,因歷史的巧合,兩國的文學中都以當時的時代背景為重要題材,試圖從文學層面去呈現國家暴力事件而導致創傷的過程,透過創傷人物,表達出受創者所受到的共同壓迫與內心傷痕及倖存者治癒的過程。如台灣作者郭松棻的《奔跑的母親》,寫出臺籍知識份子因「二二八事件」的多重創傷、療癒書寫。而韓國的濟州四三文學代表作者玄基榮的《順伊阿母》,則透過順伊阿母及主角,寫出「濟州四三事件」的複雜創傷圖像。玄基榮在《順伊阿母》中,通過順伊阿母,描繪了因暴露於極度的暴力所遭受的強烈的恐懼、無助、毀滅威脅的感覺,而產生的創傷後壓力異常現象。而郭松棻在《月印》中,則透過女主角文惠,描繪了因外部關係的隔離造成的心理創傷而困擾的失眠症、惡夢等恐怖經歷,如’滲透’和’抑制’等創傷後壓力經驗。其次,兩位作者不約而同在其作品中均呈現倖存者如何恢復權力和建立新關係獲得安全感之外,透過回憶過去與哀悼創傷與自己和解,解決創傷等復原過程,獲得救贖。例如郭松棻在《奔跑的母親》中,透過主角返國探親的過程呈現復原的過程的話,玄基榮在《順伊阿母》,則透過主角返鄉祭祖的過程,獲得療癒。台韓兩國作者,不僅嘗試將國族暴力下創傷人物的悲劇,在小說裡形象化之外,在其作品中,都描繪了倖存者如何恢復權力和建立新關係等復原過程。故本計畫擬在東亞視角下,觀察台灣的郭松芬與韓國的玄基榮兩位作者如何銘刻出當代台韓兩國創傷歷程、記憶以及復原的過程。
The project is a comparative research about the respective periods of modern literature in South Korea and Taiwan, during the early years of the post-war era. The aim is to study novels derived from the Taiwanese February 28 Incident and the Korean Jeju Uprising by comparing the similarities and differences of how they portrayed their respective historical collective traumas、memories as well as the healing processes. Both Taiwan and Korea were colonized by Japan before the end of World War Two. After the war ended, the literature in both Taiwan and Korea have tried to express the trauma from governmental violence in their literature by setting the historical context as the background of those novels. The writers have all tried to take up a post-colonial mindset and express the victims’ collective suffering and mental scars as well as the healing process from the oppression they faced via traumatic writing. Guo Songfen’s Running Mother has described Taiwanese intellectuals’ multiple trauma from the February 28 Incident. On the other hand, the writer of Jeju origin, Hyun Ki-young, has described the complicated traumas resulted from the Jeju Uprising by featuring storytellers from different social standings in his respective work Aunt Sun-I. While current comparative studies about modern novels in Taiwan and Korea has accumulated significant results, there are few comparative studies about novels that focus on early post-war historical traumas、memories、recoveries. Therefore, we are planning to compare the historical trauma novels about the February 28 Incident in Taiwan and Jeju Uprising in Korea. With that in mind, we plan to proceed with the project in a one-year period. The first half year, would be spent in historical records about the February 28 Incident and Jeju Uprising, including political history and history of novels. We will also visit the National Assembly Library of Korea, the Tamna Cultural Research Institute of Jeju National University and the Jeju 4.3 Committee to search for useful materials and historical records, in order to acquire a comparative view of the historical, political and social situation during the February 28 Incident and Jeju Uprising, from which a comparative analyzation of the influence on those collective trauma novels from contemporary political events and social backgrounds. The second half year would be a comparative study about the novels. We will track the related works from respective authors to compare the situations faced by the writers and what they wrote, and an analyzation of major works with Judith Herman’s trauma and recovery theory , focusing on Taiwanese works like Guo Songfen’s Running Mother and Moon Print, as well as Korean work like Hyun Ki-young’s Aunt Sun-I. As a conclusion, by comparing the historical contexts, political backgrounds and novels of post-war Taiwan and Korea, we intend to study the similarities and differences of the national historical memory and trauma experience, and in extension, compare the modern literature in Taiwan and Korea in early post-war era under an East Asian literature context. |