English  |  正體中文  |  简体中文  |  全文筆數/總筆數 : 46833/50693 (92%)
造訪人次 : 11866792      線上人數 : 587
RC Version 6.0 © Powered By DSPACE, MIT. Enhanced by NTU Library IR team.
搜尋範圍 查詢小技巧:
  • 您可在西文檢索詞彙前後加上"雙引號",以獲取較精準的檢索結果
  • 若欲以作者姓名搜尋,建議至進階搜尋限定作者欄位,可獲得較完整資料
  • 進階搜尋
    主頁登入上傳說明關於CCUR管理 到手機版


    請使用永久網址來引用或連結此文件: https://irlib.pccu.edu.tw/handle/987654321/22444


    題名: Language Transfer of Sentence Structure in Chinese English Bilinguals
    其他題名: 探討中英雙語者句型結構的語言轉移現象
    作者: 張麗香
    貢獻者: 中國文化大學
    關鍵詞: 語言轉移
    中英雙語者
    語言能力
    日期: 2005-07-01
    上傳時間: 2012-05-16 10:40:17 (UTC+8)
    摘要: 本研究目的走在研討中英雙語者關係子句的語言轉移型態。根據外語-英語的精通程度,參與此研究的人被分成兩組:一組是屬於語言能力較好者,另一組則是屬於語官能力較弱者。參與者接受中英文兩種語言的測試,研究結果指出向前轉移(forward transfer)出現在語言能力較弱的一組,而不是在語言能力較好的一組。語官能力較好的一組則是呈現出語言融合(amalgamation)的現象。此現象是因為與母語-中文做比較,語言能力較好者有比較多時間使用外語-英語,同時也有較長時間住在外語環境裹。因此。語言能力的不同呈現出的語言轉移型態也並不相同。

    The aim of this study is to investigate the patterns of language transfer in relative clauses in Chinese-English bilinguals. On the basis of their L2 proficiency, two groups of bilinguals-more fluent bilinguals and less fluent bilinguals-particpated in this study. Tests in Chinese and English were provided. The results of this study indicated that forward transfer appears in less fluent bilinguals but not in more fluent bilinguals. More fluent bilinguals have a tendency toward amalgamation. This is due to a greater amount of the use of L2 and a longer period of time of L2 exposure than that of L1 Thus, because of their differences in language proficiency. there appears a different type of language transfer. Issues of L2 exposure and the loss of L1 are discussed, together with some suggestions regarding a new direction for future research in language transfer in bilinguals.
    關聯: 華岡英語學報 11期 P.99-112
    顯示於類別:[英文系所] 學報-華岡英語學報

    文件中的檔案:

    檔案 描述 大小格式瀏覽次數
    index.html0KbHTML278檢視/開啟


    在CCUR中所有的資料項目都受到原著作權保護.


    DSpace Software Copyright © 2002-2004  MIT &  Hewlett-Packard  /   Enhanced by   NTU Library IR team Copyright ©   - 回饋