文化大學機構典藏 CCUR:Item 987654321/22395
English  |  正體中文  |  简体中文  |  Items with full text/Total items : 46867/50733 (92%)
Visitors : 11872224      Online Users : 441
RC Version 6.0 © Powered By DSPACE, MIT. Enhanced by NTU Library IR team.
Scope Tips:
  • please add "double quotation mark" for query phrases to get precise results
  • please goto advance search for comprehansive author search
  • Adv. Search
    HomeLoginUploadHelpAboutAdminister Goto mobile version


    Please use this identifier to cite or link to this item: https://irlib.pccu.edu.tw/handle/987654321/22395


    Title: Four Chinese Translations of H. W. Longfellow's "A Psalm of Life" and Supplementary Notes on Some of Their Expressions
    Authors: 黃斐章
    Contributors: 中國文化大學
    Date: 2000-07-01
    Issue Date: 2012-05-15 10:42:56 (UTC+8)
    Abstract: 譯詩遠較其他翻譯困難,看法頗爲分歧。英詩中譯亦然。本文以郎費羅"A PSALM OF LIFE"一詩的四種中譯爲例,呈現不同譯法,並特別就其借用自中文成語或典故的若干措辭,說明其出處,作爲補述,以期增進對譯文的了解與鑑賞。

    It is much more difficult to translate poetry than others. And the views on it vary. This article takes four Chinese translations of Longfellow's "A Psalm of Life" for example, showing different manners of translating. Special emphasis is laid on giving the sources as supplementary notes on some of the Chinese expressions borrowed from idioms or allusions. It is hoped that this may help increase a better understanding and appreciation of the translations.
    Relation: 華岡英語學報 6期 P.137-158
    Appears in Collections:[Department of English Language and Literature ] Hwa Kang English Journal

    Files in This Item:

    File Description SizeFormat
    index.html0KbHTML238View/Open


    All items in CCUR are protected by copyright, with all rights reserved.


    DSpace Software Copyright © 2002-2004  MIT &  Hewlett-Packard  /   Enhanced by   NTU Library IR team Copyright ©   - Feedback