English
| 正體中文 |
简体中文
|
全文筆數/總筆數 : 46833/50693 (92%)
造訪人次 : 11854711 線上人數 : 479
RC Version 6.0 © Powered By DSPACE, MIT. Enhanced by
NTU Library IR team.
搜尋範圍
全部CCUR
國際暨外語學院
英文系所
--學報-華岡英語學報
查詢小技巧:
您可在西文檢索詞彙前後加上"雙引號",以獲取較精準的檢索結果
若欲以作者姓名搜尋,建議至進階搜尋限定作者欄位,可獲得較完整資料
進階搜尋
主頁
‧
登入
‧
上傳
‧
說明
‧
關於CCUR
‧
管理
文化大學機構典藏 CCUR
>
國際暨外語學院
>
英文系所
>
學報-華岡英語學報
>
Item 987654321/22259
資料載入中.....
書目資料匯出
Endnote RIS 格式資料匯出
Bibtex 格式資料匯出
引文資訊
資料載入中.....
資料載入中.....
請使用永久網址來引用或連結此文件:
https://irlib.pccu.edu.tw/handle/987654321/22259
題名:
霍思曼〈二十一歲的時候〉三種中譯的比较與研究
其他題名:
A Comparative Study of Three Chinese Translations of A. E. Housman's "When I Was One-and-Twenty"
作者:
金莉華
貢獻者:
中國文化大學
關鍵詞:
霍思曼
中譯
詩 Housman, A. E.
日期:
1997-07-01
上傳時間:
2012-05-11 12:52:43 (UTC+8)
摘要:
比较與研究张振玉先生、彭镜禧先生、葉淑霞女士所薛霍思曼〈二十一歲的時候〉,並根據比较與研究的結果提出該時另一種翻譯。
Three Chinese translations of A. E. Housman's "Whew I Was One-and-Twenty" by Mr. Chang Jen-yu, Mr. Peng Jing-shi, and Ms. Ye Shu-shia are studied and compared. As a result, a new translation of this particular poem is introduced.
關聯:
華岡英語學報 3期 P.105-118
顯示於類別:
[英文系所] 學報-華岡英語學報
文件中的檔案:
檔案
描述
大小
格式
瀏覽次數
index.html
0Kb
HTML
128
檢視/開啟
在CCUR中所有的資料項目都受到原著作權保護.
DSpace Software
Copyright © 2002-2004
MIT
&
Hewlett-Packard
/
Enhanced by
NTU Library IR team
Copyright ©
-
回饋