English  |  正體中文  |  简体中文  |  全文筆數/總筆數 : 46833/50693 (92%)
造訪人次 : 11842498      線上人數 : 794
RC Version 6.0 © Powered By DSPACE, MIT. Enhanced by NTU Library IR team.
搜尋範圍 查詢小技巧:
  • 您可在西文檢索詞彙前後加上"雙引號",以獲取較精準的檢索結果
  • 若欲以作者姓名搜尋,建議至進階搜尋限定作者欄位,可獲得較完整資料
  • 進階搜尋
    主頁登入上傳說明關於CCUR管理 到手機版


    請使用永久網址來引用或連結此文件: https://irlib.pccu.edu.tw/handle/987654321/21451


    題名: 20 世紀末到21世紀初俄語中英語借詞的語義變化
    作者: 王怡君
    貢獻者: 俄文系
    關鍵詞: 英語借詞
    語義變化
    日期: 2011~2012
    上傳時間: 2012-02-21 10:26:19 (UTC+8)
    摘要: 20世紀末英語借詞大量地湧入俄語,使俄語詞彙系統遭受很大的變化。雖然在語言的變化當中存在著規範性,然而語義的變化會隨著社會變遷而改變,因此對於俄語學習者來說掌握英語借詞的語義是相對比較難的課題。外來語進入到任何一種語言都會被吸收同化產生改變以適應新的語言系統,然而也會由於語言或非語言因素而表現出自身的特點。大量新詞在現有的辭典中往往無從找尋,即便辭典已收錄,隨語義的增減變化,釋義也有可能造成誤讀,對於俄語教學與學習者更是需要不斷關注與研究。本計畫試圖研究20 世紀末到21 世紀初這一時期俄語中的英語借詞語義變化,並進一步對語義變化現象做出分析與歸納,幫助俄語學習者了解俄語語言世界圖景的變化情形,有利於俄語閱讀理解能力提升與促進語言交流的順暢。本研究分為四部分:第一部分:20 世紀末英語借詞在俄語詞彙體系的語義變化。第二部分:21 世紀初英語借詞語義的變化與特點。第三部分:英語借詞語義特點與俄語語言世界圖景的變化關係。第四部分為結論。本研究的新要點在於探究英語借詞所具有的語言意義及社會意義。
    Due to English loanwords crowed into Russian massively at the end of 20th century, the Russian lexical system suffered from dramatic change. Although the normative rules persisted as linguistic alteration, the variation of semantics will follow the social change. Therefore, it is more difficult to master the semantic change of English loanwords for Russian learners. All the loanwords will be absorbed or assimilated into new language system, they also displayed their own characteristic via language or non-language. Because of not prompt renewal momentarily and hard to look up the new loanwords in dictionary, it also has the possibility to misunderstand about interpretation. Therefore, massive research and investigation in this field for Russian instructors or learners is important. The aim of this study is to investigate the semantic change of English loanwords in Russian from the end of 20th century to the beginning of the 21st century, then further analyze and generalize about the semantics, and to expect the learners could more understand the development of Russian Language World Panorama and fluently in comprehension and expression. The study consists of 4 parts: The first part will discusses the semantic change of English loanwords in Russian lexical semantics system at the end of 20th century. The second part will analyse the semantic change and characteristic of English loanwords at the beginning of the 21st century. The third part will summarizes the semantic characteristic of English loanword and the development of Russian LanguageWorld Panorama. The last part will conclude the issue. The new point of the study focused on the linguistic and social significance in new English loanwords.
    顯示於類別:[俄文系所] 研究計畫

    文件中的檔案:

    檔案 描述 大小格式瀏覽次數
    index.html0KbHTML731檢視/開啟
    1002410H034029.pdf1603KbAdobe PDF1038檢視/開啟


    在CCUR中所有的資料項目都受到原著作權保護.


    DSpace Software Copyright © 2002-2004  MIT &  Hewlett-Packard  /   Enhanced by   NTU Library IR team Copyright ©   - 回饋